Самойлов, Д.С. [автограф]. Три письма к Феликсу Зигелю. - 3 л.; 29,3х20 см, 30х21 см, 20,4х14,5 см. Приложена фотография 10-й класс 204-й школы г. Москвы. 1936. Поздний отпечаток с оригинала. - 1 л.; 15,7х23,2 см.

На снимке Давид Самойлов (нижний ряд, третий слева), Феликс Зигель (верхний ряд, второй справа), Анатолий Черняев (нижний ряд, первый слева), Лев Безыменский (средний ряд, второй справа), Лилианна Лунгина (нижний ряд, первая справа).

Машинописные экз. писем Давида Самойлова с его правками.

«Ваше превосходительство Господин Советник! / Осчастливлен будучи любезным Вашим визитом, поч- / ти себя здоровым почувствовал в неблагоприятном / воздухе столицы и по совету одного сведущего / приятеля окончательно долечиться решил при по- / мощи особо приготовленной водки. Способ приго- / товления оказался чрезвычайно простым и прия- / тель сей ручался, что напиток / довольно прият- / ный по вкусу / поднимает на ноги страдающих мно- / гими болезнями. На всякий случай сообщаю способ / моего приятеля и Вам. Обыкновенная водка, буду- / чи слегка охлажденной на льду, быстро откывает- / ся и так же быстро разливается по большим сосу- / дам, обязательно стеклянным. Тут главное не упус- / тить момента, ибо лечебные экстракты, содержащи- / еся в спирту быстро испаряются, поэтому выпить / нужно немедленно, а бутылку быстро прикрыть, не / надолго, ибо повторять принятие нужно, покуда / не почувствовать облегчения, что иногда наступа - / ет не сразу. Вот, собственно и весь способ, пока- / завшийся мне оригинальным по своей простоте. / Однако, моя болезнь оказалась настолько запущен - ной, что после нескольких сеансов лечения ника - / кого облегчения не наступила, а скорей наоборот, / по наблюдениям моей супруги стал я заговаривать- / ся и исторгать принятое в том количестве. / Посему решила моя супруга как можно скорее / увезти меня в наше имение, где воздух способст- / вует прострелам и воспалениями, но зато излечи - / вает от других болезней. Супруга моя, Галина Ива- / новна, справедливо заметила, что соответственно / моему чину прострелы и воспаления мне подоба- / ют, поскольку болезни, как и прочие свойства че- / ловека должны соответствовать чину. Не с / ней не согласиться, имея перед глазами пример / нашего общего приятеля Вадима Абрагамовича, / потерявшего свойства, приличные его званию и / возрасту. Но такова жизнь. / Дорогой Господин Советник! за многими Вашими / трудами прошу не забывать преданного Вам / де Намфуака, бывшего французского дворянина, ныне перновского дворянина, / ныне перновского однодворца. / Нижайше прошу / кланяться супруге Вашей Галине Григорьевне, девицам Татьяне и Любови, а также супругу пер-/ Александру. / Прошу также сообщать мне. поелику возможно, о / событиях Вашей жизни и о происшествиях астраль- / ного значения. / Супруга моя и детки шлют вам нижайшей поклон. / При сем остаюсь преданный вам / Де Намфуак.» Де Намфуак — анаграмма Кауфман (настоящая фамилия Давида Самойлова). Давид Самойлов (наст. имя Давид Самуилович Кауфман; 1920-1990) — поэт, переводчик, один из самых ярких представителей плеяды поэтов военного поколения. Анатолий Сергеевич Черняев (1921-2017) — советский историк и партийный деятель, помощник генерального секретаря ЦК КПСС М.С.Горбачёва, затем президента СССР по международным делам (1986-1991). Лилианна Зиновьевна Лунгина (девичья фамилия Маркович; 1920-1998) — переводчик. По совету Бориса Грибанова, руководителя зарубежной редакции Детгиза, обратилась к шведской детской литературе, осуществив первый перевод книги Астрид Линдгрен «Малыш и Карлсон, который живет на крыше» (1957). Советское издание вышло всего через два года после появления шведского оригинала (1955). Позже Лингрен признавала, что благодаря таланту Лунгиной герои ее книг ( в т.ч. Пеппи, Эмиле и Рони) стали популярны и любимы в Советском Союзе, как нигде в мире. Лев Александрович Безыменский (1920-2007) — писатель и журналист, историк, германист, сын поэта Александра Безыменского. В качестве переводчика Безыменский принимал участие в допросах фельдмаршала Паулюса, Геринга, Кейтеля и других пленных немецких генералов, переводил для маршала Жукова письмо Геббельса и Бормана, в котором они сообщали о смерти Гитлера. 15 000 - 25 000 389/7 389_7.jpg 11

Лот №

Эстимейт

-

Стартовая цена:

Начало аукциона:

Принять участие онлайн

Категория:

Количество просмотров
лота :

Лот №

Эстимейт: -

Стартовая цена:

Минимальный шаг:

Текущая цена:

Минимальный шаг:

Начальная цена:

Категория:

Количество просмотров
лота:

Участник Ставка Время
Лот №

Лот продан

Лот не продан

Цена продажи:

Аукцион № {{::auction.number }} состоялся:

Стартовая цена:

Эстимейт: -

Категория:

Количество просмотров
лота:

Лот №

Эстимейт

-

Стартовая цена:

ИДУТ ТОРГИ

Принять участие онлайн

Категория:

Количество просмотров
лота:

Лот № 104

Лот продан

Лот не продан

Цена продажи:

Эстимейт
-

Аукцион № {{::auction.number }} состоялся:

Категория:

Количество просмотров
лота: