Экз. № XXIV. На тит. л. дарственная надпись автора: / “Примите, Штерны, данный в”Вид”. / Боюсь он вас не удивит. / Но трудно удивить, наверно, / Людмилу Штерн и Витю Штерна. / Иосиф / 9-XII-93 / New York / P.S. В отличье от мово пера, / Здесь опечаток до хера. / И.Б.” В шрифтовой издательской обложке. Авторские правки на стр. сборника. На с. 8. вписано “- во избежание обмороженья - “. На с 14-15 в стихотворении, посвященном Михаилу Барышникову “Раньше мы поливали газон из лейки…” исправлена первая строка третьего четверостишия “Видно, время бежит; но не [зачеркнуто “как часы”, вписано] “в часах”, а прямо”. После зачеркнутого последнего четверостишия рукой Бродского написано: "Но говорят, что пропеллер замер, / Что особенно в профиль мы тяжелей, чем мрамор. / Столько лет отталкивались от панели / каблуком, что в итоге окоченели. / Видно, лучше остаться; лечь, постелив на сене, / Чтобы плававший при свечах в теплом, как суп, бассейне, / чью каплю хранит до сих пор ресница, / знал, где найти нас, решив присниться. / Видно, низкая облачность может вправду смутить пилота: / Как будто там кто-то сгущает что-то / Не уступающее по силе / свеча тому, что в душе носили”.
Из архива Людмилы Штерн.
Иосиф Александрович Бродский (1940–1996) – поэт, эссеист, драматург, переводчик, лауреат Нобелевской премии по литературе 1987 года. Один из крупнейших русских поэтов XX века. Людмила Яковлевна Штерн (1935) - писательница, журналиска, переводчица. Эмигрировала с семьей в США (1976). Автор книг о своих близких друзьях Иосифе Бродском, Сергее Довлатове и др. История о том, как был подарен этот сборник, рассказана в книге Людмилы Штерн "Ося, Иосиф, Joseph" (М., 2001).
Эстимейт
-
Стартовая цена:
Начало аукциона:
Количество просмотров
лота :