Рукопись стихотворения Татьяны Галушко с посвящением: «Дорогому М.М. Кралину — Татьяна Галушко. / Стихи 1964 г. / 9. VIII.84». «О иностранцы, как вам повезло! / Вы в переводах гениальных дважды: / Нам открывало вас не ремесло, / Но истины преследуемой жажда. / Благословляю этот плагиат, / Когда прибегнув к родине инакой, / Из Гете, как из гетто говорят / Обугленные губы Пастернака. / Когда дыханья не перевести / От мерзостей стоактного Макбета, / что оставалось русскому поэту? / Раскрыть Шекспира и перевести / В сердца живущим трубы тех аорт. / Ведь крови цвет сейчас все тот же, — красный, / Но авторство, поскольку автор мертв, / Верховным беззаконьям не подвластно. / Ахматова! Вся в переводы, в глубь, / На тысячи подземных рек и речек, / Чтоб снова, с неба, облаком — / на луг, На лес стремиться собственною речью. / Ушло. И вновь возвращены снять / Те огненные облака над миром. / Пускай Шекспир останется Шекспиром, / И будем соплеменников читать».
Татьяна Кузьминична Галушко (Бамунер; 1937-1988) — поэтесса, прозаик, пушкинист; сотрудница Всероссийского музея А.С. Пушкина в Ленинграде. Михаил Михайлович Кралин (1948-2018) — поэт, филолог, литературовед, специалист по поэзии начала ХХ века, исследователь творчества А.А. Ахматовой.
Эстимейт
-
Стартовая цена:
Начало аукциона:
Количество просмотров
лота :