В иллюстрированной издательской обложке.
Они познакомились в конце 1930-х годов, а подружились во время эвакуации в Ташкенте - поэт Анна Ахматова и - семья филологов-переводчиков - Тамара Сильман и Владимир Адмони. «С конца 30-х годов моя поэзия находила отклик у двух подлинных поэтов, была важна для них», - напишет Адмони в конце 1970-х, имея ввиду Ахматову и Марию Петровых. Ценила Анна Андреевна и переводческий дар Тамары Сильман. В сентябре 1961 года Ахматова жила у них на улице Плеханова. Адмони вспоминал: «С начала 50-х годов Тамара начала лепить из пластилина фигуры девушек и головы. Сперва это были как бы этюды, фантазии. Затем, когда Тамара набралась каких-то навыков, она стала создавать скульптурные портреты. И хотя все это были произведения, несомненно, дилетантские, все они точны в чем-то главном: схватывали основное выражение, как бы внутреннюю суть человека. Тамаре захотелось сделать скульптурный портрет Ахматовой. Она охотно согласилась. Во время лепки Анна Андреевна много рассказывала Тамаре о своей молодости. Она часто просила Тамару почитать ей переводы Рильке, хотя не раз слышала их и прежде. И однажды сказала: «Это словно глоток кислорода».
Владимир Григорьевич Адмони (1909—1993) — лингвист, литературовед, поэт, переводчик. Член-корреспондент Геттингенской академии наук, доктор honoris causa Упсальского университета. Председатель бюро секции художественного перевода ЛО СП СССР. В 1964 году выступил свидетелем защиты на процессе Иосифа Бродского. Посвятил стихотворение Анне Ахматовой:
"За то, что мучительных лет вереница /
Нанизана Вами на строгую нить, /
За то, что Вы с Дантом решились сравниться /
И, смерти отведав, умеете жить,/
За то, что шумят липы пушкинских парков/
В поэзии русской и в наши года - /
За царскую щедрость крылатых подарков /
Труд нежный Ваш благословен навсегда".
Эстимейт
-
Стартовая цена:
Начало аукциона:
Количество просмотров
лота :